Stimmen EM-Pressekonferenzen
7. August 2002
Olimpiada Ivanova (Foto: Gantenberg)
20km Gehen / walk, Frauen/WomenOlimpiada Ivanova (RUS), Gold:
"Es war ein sehr gutes Rennen auf hohem Niveau. Der Kurs war wunderschön, an Wiesen und dem See vorbei, wirklich sehr interes-sant. Das Essen, die Organisation, alles hier ist ausgezeichnet."
"It was a very good race on a high level. The course was interesting and beautiful along the lake and meadows. The food, the organisation, everything here is excel-lent.
Yelena Nikolayeva (RUS), Silver:
"Dies ist erst meine zweite Teilnahme an einer Europameisterschaft, obwohl ich schon seit 1976 starte. Das ist schon seit dem letzten Jahrhundert. Heute habe ich aber bewiesen, dass ich mit den jüngeren noch mithalten kann."
"This is only my second participation in European championships, although I have been competing since 1976, which is last century. Today I proved that I can still compete with the younger athletes.
Erica Alfridi (ITA), Bronze:
"Glückwunsch an die Russinnen, die ihr eigenes Ren-nen gemacht haben. Es war eine schöne Strecke. Nach einigen Wettkämpfen ohne Medaille freue ich mich über Bronze. Ich bin am Ende vorsichtiger geworden, weil ich dachte, ich hätte zwei Verwarnungen, aber ich hatte nur eine."
"Congratulations to the Russians who did a good race on their own. It was a nice course. After a few competitions without a medal I'm happy with my bronze today. At the end I was more careful because I thought I had two warnings, but I only had one.
Hammerwerfen, Männer / Hammer throw, men
Adrian Annus (HUN), Gold:
"Ich habe viel und hart trainiert und finde, dass ich diesen Titel verdient habe. Ich hatte mich für heute auch auf Regen vorbereitet und die entsprechenden Schuhe mitgebracht. Aber ich glaube nicht, dass der Regen Auswirkungen auf meine Leistung gehabt hätte. Ich erwarte heute Abend noch einige Anrufe."
"I have gone through much and trained hard. I think I deserve this title. I had pre-pared for rain as well today and brought the respective shoes, but I don't think rain would have had any impact on my performance. I'm expecting a few calls tonight.
Vladislav Piskunov (UKR), Silver:
"Es war ein harter Wettkampf auf einem sehr hohen Level. Bei jedem Versuch musste man richtig kämpfen. Das Publikum war großartig, es hat jeden Athleten beklatscht und angefeuert."
"It was a tough competition on a very high level. You had to fight at every attempt. The crowds were great, the applauded every competitor and cheered them on.
Alexandros Papadimitriou (GRE), Bronze:
"Ich wollte eigentlich nur zum ersten Mal ins Finale kommen, doch als ich das geschafft hatte, merkte ich, dass niemand reagierte. Ich konnte mich dann gegenüber den anderen steigern und gewann Bronze. Auch ich finde das Publikum hier in München großartig."
"I only wanted to get through to the final for the first time. When I had achieved that I noticed that nobody reacted. I did and improved compared to the others, and got the bronze. I, too, think the Munich crowds are great.
100m Frauen / Women
Ekaterina Thanou (GRE), Gold:
"Das ist meine erste Goldmedaille. Ich wollte gewinnen, wie ist egal. Die Zeit war ja nicht so gut. Im Halbfinale hatte ich einige Probleme, aber die sind jetzt weg."
"This i my first gold medal. I wanted to win, no matter how. The time is not important. I had some problems in the semis, but they are gone.
Kim Gevaert (BEL), Silver:
"Ich habe versucht, den Stress unter Kontrolle zu halten. Mit meinen Fortschritten in diesem Jahr bin ich sehr zufrieden, ich hoffe, dass es nun so weiter geht und ich weiterhin gute Ergebnisse bringe. Vielleicht kann ich ja dann auch einmal gegen die Amerikaner- und Jamaikanerinnen gewinnen. Das ist die erste EM-Medaille in der Frauen-Leichtathletik für Belgien."
"I tried to keep the stress under control. I'm very happy with my progress this year and I hope it will continue in this way and get good results. Perhaps at some point I can beat the Americans and Jamaicans. That's the first ever medal for a female ath-lete for Belgium.
Manuela Levorato (ITA), Bronze:
"Diese Bronzemedaille ist für mich wie Gold. Ein Traum ist Wirklichkeit geworden."
"This bronze medal is like gold for me. A dream has come true.
100m Männer / Men
Dwain Chambers (GBR), Gold:
"Bei den Commonwealth-Spielen blieb ich ohne Medaille über die 100 Meter, was mein Selbstvertrauen schon beeinträchtigte. Ich hätte gern in beiden Meisterschaften Medaillen gewonnen. Dieser Sieg gibt mir aber wieder Auftrieb. Die Goldmedaille widme ich meinem verstorbenen Freund Ross Bailey, einem Mannschaftskameraden aus Bradford. Seit 1999 schien es so, als ob ich mich rückwärts bewege. Den Erfolg heute sehe ich als Schritt nach vorn an. Die vielen Sicherheitsbeamten im Athletendorf stören mich nicht, wir sind wenigstens gut geschützt."
"I did not get a medal at the Commonwealth Games in the 100 metres, and my confi-dence suffered. I would have liked to win medals in both championships. This victory boosts my confidence again. I dedicate this gold medal to my good friend Roos Bai-ley from Bradford who passed away. Since 1999 it seemed as if I was moving back-wards, but this success today is a stepping stone. The security guards in the athletes' village don't bother me, we are used to the controls. And we at least know we are protected.
Francis Obikwelu (POR), Silver:
"Meine Mutter verfolgte meinen Sieg in Nigeria. Ich besitze beide Staatsbürgerschaften. Doch das ist meine erste Teilnahme an Europameisterschaften und meine erste Medaille für Portugal. Das ist mir schon sehr wichtig. Ich widme die Medaille meiner Mutter."
"My mother watched the race in Nigeria. I have both nationalities, but this is my first participation in European championships and my first medal for Portugal. That's very imprtant to me. I dedicate this medal to my mother.
Darren Campbell (GBR), Bronze :
"Ich muss mich bei meinem Arzt bedanken, der mich in den letzten Tagen behandelt hat und ohne den ich diese Medaille heute nicht gewonnen hätte. Jetzt habe ich die Chance, insgesamt drei Medaillen hier zu holen."
"I have to thank my doctor who treated me in the last few days and without whom I would not have won this medal today. Now I have the chance to win three medals here.
Weitsprung Frauen / Long jump, Women
Tatyana Kotova (RUS), Gold:
"Wegen des Wetters und des Windes war es ein sehr schwieriger Wettkampf. Ich bin immer gern gegen Fiona May und Heike Drechsler angetreten. Fiona war heute leider nicht dabei. Ich bin natürlich glücklich über diese Medaille."
"It was a very difficult competition because of the weather and the wind. I always liked to compete against Fiona May and Heike Drechsler. Fiona unfortunately was not here. Of course I'm happy with my victory.
Jade Johnson (GBR), Silver:
"Ich bin geschockt und einfach sprachlos! Ich hatte von Silber noch nicht einmal zu träumen gewagt. Eigentlich war ich auch noch ein wenig müde von den Commonwealth Games. Heike Drechsler war für mich immer ein Vorbild. Heute war sie allerdings nicht in Bestform."
"I'm shocked and simply speechless! I hadn't even dreamt of silver. I was still a bit tired from the Commonwealth Games when I came here. Heike Drechsler was al-ways my heroine. Today she obviously wasn't in top shape.
Tünde Vaszi (HUN), Bronze:
"Ich hatte schon die Absicht, Gold oder Silber zu gewinnen, aber jetzt bin ich auch mit Bronze zufrieden und kann stolz nach Hause fahren. In Zukunft will ich mich mehr auf den Stabhochsprung konzentrieren und hoffe, in dieser Disziplin genauso erfolgreich zu werden wie im Weitsprung."
"I came here to win gold or silver, but now I'm also happy with bronze and can return home proudly. In the future I will focus more on pole vault and hope to be as suc-cessful in that discipline.
Diskuswerfen, Frauen / Discus throw, women
Ekaterini Vogoli (GRE), Gold:
"Ich habe viel und hart gearbeitet. Ich bin in einer ausgezeichneten Verfassung und werfe eigentlich auch weiter als heute. Der Regen verhinderte vielleicht weitere Würfe, aber ich bin sehr glücklich über diese Goldmedaille."
"I have worked hard. I'm in an excellent condition and usually throw farther than to-day. The rain may have prevented better results, but I'm very happy with this gold medal.
Natalya Sadova (RUS), Silver:
"Ich bin schon ein wenig enttäuscht, weil ich in diesem Jahr schon weiter geworfen habe, bin aber mit meiner Leistung heute zufrieden. Der Regen hat mich bei den letzten beiden Versuchen schon gestört. Durch die schwache Konkurrenz fühlte ich mich auch nicht genug unter Druck gesetzt. Die Besten waren halt nicht da."
"I'm a bit disappointed because I had better results this year, but am content with my performance. The rain was disturbing at the last two attempts. It was a weak compe-tition and I didn't feel pushed. The best competitors were missing.
10.000m Männer / Men
Jose Manuel Martinez (ESP), Gold:
"Ich bin sehr glücklich. Ich habe Dieter Bau-mann in Barcelona siegen gesehen, und deshalb ist das heute auch ein sehr emotionaler Moment für mich. Als ich mich umschaute, habe ich nur drei Personen gesehen und wusste, dass ich gewinne. Jose Rios hat mich in diesem Jahr schon ein paar Mal geschlagen, heute ist das Ergebnis eben einmal umgedreht."
"I am very happy. I watched Dieter Baumann win in Barcelona in 1992, that's why this is a very emotional moment for me today. When I looked back I saw three persons und knew I was going to win. Jose Rios beat me a few times this year, today the result is vice versa.
Dieter Baumann (GER), Silver:
"Es war ein tolles Rennen. Wir haben uns von Anfang an nichts geschenkt. Martinez lief in 56 Sekunden eine tolle letzte Runde. Auf der Gegengeraden habe ich ein wenig den Anschluss verloren, den ich dann nicht mehr ganz aufholen konnte. Die Atmosphäre im Stadion war großartig. Auf den letzten 600 Metern nahm ich ein Grollen wahr, das muss das Publikum gewesen sein. Nach allem, was in den letzten zwei Jahren passiert ist, bin ich über die Silbermedaille sehr, sehr froh. Vor vier Wochen fühlte ich mich nicht so optimal, aber mit dem Höhentraining in St. Moritz kehrte auch die Lauffreude zurück. Nächstes Jahr will ich eine ganz normale, volle Saison bestreiten, zu der auch ein Marathon im Herbst gehört. Dann ist es nicht mehr weit bis Athen. Derzeit sieht es so aus, als würde ich bis Athen weitermachen. Ich muss keinem mehr etwas beweisen, muss nur noch mich und mein Umfeld zufrieden stellen. Wenn ich mir Gefühle erlauben würde, wäre ich heute nicht Zweiter geworden. Was ich allerdings erwarte, ist Ehrlichkeit."
"It was a fantastic race. We were fighting hard right from the start. Martinez ran a great last lap in 56 seconds. On the straight I lost touch a bit and couldn't close the gap. The atmos-phere in the stadium was great. On the last 600 metres I heard a roar from the crowds. After all that happened in the past two years, I'm very, very happy with this silver medal. Four weeks ago I didn't feel great, but when I arrived at St. Moritz for high altitude training, my joy in running returned. Next year I want to do a full, normal seaon including a marathon in au-tumn. And then Athens is not far. At present it looks as if I'm going to compete in Athens. I'm in a comfortable situation. I don't have to prove anything anymore to anyone, I just have to satisfy myself and the people around me. If I were to indulge in emotions I would not have taken second place today. But what I expect from everybody is honesty.
Jose Rios (ESP), Bronze:
"Seit der WM in Edmonton haben wir hart trainiert. Wir wussten, dass wir auf Dieter Baumann aufpassen mussten. Ich gratuliere ihm zu seiner Rückkehr. Ich saß im Olympiastadion von Barcelona, als er 1992 die Kenianer schlug. Heute, zehn Jahre später, läuft er immer noch auf fast dem gleichen Level."
"We have trained hard since the World Championships in Edmonton. We knew we had to watch Dieter Baumann. I congratlate him on his comeback. I sat in the Olympic Stadium in Barcelona when he defeated the Kenyans in 1992. Today, ten years later, he still runs on almost the same level.